FAQ
Oft gestellte Fragen und Antworten für unsere Leistungen
Warum ist ein beeidigter Übersetzer wichtig?
Ein beeidigter Übersetzer ist rechtlich unverzichtbar, wenn Sie Dokumente für Behörden, Gerichte oder Universitäten übersetzen lassen müssen.
Kann ich meine Schulzeugnisse, Zertifikate und weitere Dokumente aus dem Slowakischen ins Deutsche übersetzen lassen?
Ja, Sie können alle Ihre slowakischen Dokumente offiziell in die deutsche Sprache übersetzen lassen.
Für Behörden, Universitäten und Arbeitgeber in Deutschland benötigen Sie dafür in der Regel eine sogenannte beeidigte (oder ermächtigte) Übersetzung.
Wie heißen die Übersetzungen eines beeidigten Übersetzers?
Die schriftlichen Übersetzungen eines beeidigten Übersetzers heißen offiziell beglaubigte Übersetzungen.
Was kosten beglaubigte Übersetzungen?
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung variieren je nach Aufwand und liegen für Standarddokumente meist zwischen 30 € und 80 € pro Seite, während längere Fließtexte nach Zeilen- oder Wortpreisen abgerechnet werden. Da Übersetzer ihre Preise frei kalkulieren oder sich am Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz (JVEG) orientieren, setzen sich die Gesamtkosten aus verschiedenen Faktoren zusammen.
Wovon hängt der finale Preis ab?
Sprachkombination:
Übersetzungen in häufig genutzte Sprachen wie Englisch oder Französisch sind in der Regel günstiger als seltene Sprachen oder solche mit anderen Schriftzeichen (z. B. Arabisch oder Chinesisch).
Textumfang und Formatierung:
Stark tabellarische Zeugnisse oder handschriftliche, schwer lesbare Dokumente erfordern mehr Formatierungsaufwand und erhöhen den Preis.
Dringlichkeit:
Für Express-Übersetzungen innerhalb von 24 bis 48 Stunden verlangen die meisten Anbieter einen Eilzuschlag von 20 % bis 100 %.
Versand und Zusatzleistungen: Der postalische Versand der physischen Urkunde mit Originalstempel kostet meist wenige Euro extra. Behörden im Ausland verlangen zudem oft eine zusätzliche Apostille oder Legalisation, die ab ca. 25 € erhältlich ist.
Um die exakten Kosten zu erfahren, empfiehlt es sich, das Dokument vorab digital (als Scan oder Foto) an unser Übersetzungsbüro zu senden, um ein unverbindliches Festpreisangebot anzufordern.
Was ist noch sehr wichtig bei beglaubigten Übersetzungen?
Bei einer beglaubigten Übersetzung (fachlich korrekt: bestätigte Übersetzung) bestätigt ein gerichtlich ermächtigter Übersetzer die Vollständigkeit und Richtigkeit des Dokuments. Neben den offensichtlichen Elementen wie Stempel, Unterschrift und Beglaubigungsvermerk gibt es jedoch kritische Details, die über die behördliche Anerkennung entscheiden.
